Customer Satisfaction Research
客户满意度调查
您可以通过传真、电子邮件或者其他任何方便的方式提交翻译原稿,我们有专门业务部门进行评估,并和您确认翻译的时间和价格。
我们会根据稿件的内容和大小成立翻译小组,并安排符合您稿件专业的译员进行翻译。
翻译小组翻译完稿件将译稿将由其他的相同专业人员进行审稿,保证翻译内容精确。
我们将根据您的需要参照原稿对译稿进行排版,保存为指定的文件格式后交付最终译稿。
质量控制
| 第一步 |
项目经理和译员研究原文、综合了解内容,记录较难译的词汇或关键的概念进行术语管理,保持术语的一致性。 |
| 第二步 |
进行翻译。 |
| 第三步 |
与原文相对照,彻底和系统地检查翻译初稿,确保无漏译或误译,并进行润色和修改。 |
| 第四步 |
将译稿暂且搁开,数小时后或第二天再进行检查。 |
| 第五步 |
译员在不参与原文的情况下,检查译稿,改进表达的流程性和地道性,并对译稿作最后的编辑和润色。 |
| 第六步 |
由第二位译员来检查译文终稿,着包括确保语言的正确性,以及没有对原文的漏译、添加或曲解。第二位译员需要与主译员讨论任何可能含糊的表达,确定终稿。
|