如果说前面的翻译都是小失误的话,那下面的这个例子则完全可以用雷人来形容。
首次开机运行对本机的最佳工作效率有着决定性的影响,所以首次使用本机前的检查是必不可少的。
The trial run of the equipment has a decisive influence of the best working efficiency. So the check before trial run it is necessary.
还是不多说,我觉得译者最起码应该掌握基本的语法知识。我在下面提出了自己的参考翻译,如果有高手看见,请不吝赐教。
It is necessary to check the machine before use since the first run of the equipment has a decisive influence on the best working efficiency.
本机系架空平台式作业,能在任何情况下工作,对潮湿、尘埃、温度等环境条件无严格要求,但在低温环境下应保证润滑油、液压油、添加剂的流动性。



