服务项目
口译及会务服务
软件本地化
网站制作
网站本地化
虚拟主机 域名注册
主题推广
商业文件
商业信函 企划案
来往信函 招投标书
意向书     信用证
商业报表 公司年报
销售资料 培训资料
简报
技术文件
技术规范 用户手册
操作说明 科学论文
法律文件
法规 条例
合约 章程
判决书 成绩报表
政府公文 证书
证件
影视听译
各种影视资料的听译
影视资料配音
添加字幕
服务语种
其它
私人信件 外文打字
外文名片制作


标题搜索:

主题:如何翻译地址?例如上海的弄堂(飘飘)

翻译语言:英语 | 主要专业:管理

浏览次数:Loading... | 求助时间:2010年03月10日 07:51

网友回答:

gy

回答时间:2010年03月10日 07:51

如何翻译地址?例如上海的弄堂?这个问题困扰我很久……
 
  网友回答:
  BB  
Lane, n. 小路,小巷,行车道, 就是上海的弄堂的意思
字面上翻译成the alley of Shanghai 地名咯,先是 街道,门牌号 street No. 然后是区 area(region) 然后是城市 (city)例如 Shanghai/Guangzhou/Changsha 然后是省会 (province)例如 Hunan province 上海无所属省会就可以不用写啦
 

  德德   
前面例子中没有加上区,如果地址为上海市长宁区天山路458弄15号309室,邮编:200000 则: Rm309,No.15, Lane 458, Tianshan Road, Changning District,Shanghai, 200000, PRC 

  德德   
呵呵,上海的区是指市下属一级政府,不是area,而一般用district。 所以,如果是:上海市天山路458弄15号309室,邮编:200000 翻译成英语应该是: Rm309,No.15, Lane 458, Tianshan Road, Shanghai, 200000, PRC 

上海翻译公司版权所有!转载请注明文章地址:http://www.zowt.com/page-19-287.html

我来回答:

昵称:

我的答案:

免费在线翻译

原文: